ZŁE PRZYKŁADY

Zły przekład ważnego tekstu może prowadzić do nieporozumienia. Na polu bitwy pod Borodino wzniesiony został w okresie francusko-rosyj­skiego przymierza przed pierwszą wojną światową obelisk z napisem: „Aux Morts de la Grandę Armee”. W r. 1962 w artykule poświęconym stu- pięćdziesięcioleciu wspomnianej bitwy, ogłoszonym w piśmie moskiewskim „OroneK”, autor artykułu, powołując się na ten napis, interpretował go jako dowód tego, że Francuzi sami zdali sobie sprawę ze zgubnych następstw wyprawy moskiewskiej, po której z Wielkiej Armii zostały trupy, i upa­miętnili to w słowach umieszczonych na obelisku, które autor artykułu przetłumaczył na rosyjski jako znaczące.

Cześć, z tej strony Władysław i chciałbym Cię zaprosić do komentowania moich wpisów! Blog ten jest poświęcony tematyce technicznej, więc mam nadzieję, że Cię to zainteresuje!